- Esta tecnología replica una colonialidad lingüística en su funcionamiento, asegura Ioana Cornea
- Al referirse al Día Internacional de la Lengua Materna, Carlos Mario Pérez Pérez considera que la lengua es un punto de resistencia ante el ataque a la cultura latinoamericana
¿Por qué la inteligencia artificial (IA) funciona con una lengua dominante como el inglés y no con una originaria, por ejemplo el náhuatl?, plantea la jefa del Departamento de Investigación de la Escuela Nacional de Lengua, Lingüística y Traducción de la UNAM, Ioana Cornea.
A propósito de la conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra hoy 21 de febrero, abunda que dicha tecnología funciona a partir de millones y trillones de cantidades de datos, y hay grandes corporaciones detrás de esta herramienta.
Para Carlos Mario Pérez Pérez, académico de esa entidad universitaria, y exintegrante del Grupo de Investigación en Traducción y Nuevas Tecnologías de la Universidad de Antioquia, Colombia, hasta ahora solo se han impulsado las lenguas de dominio.
“Estamos potenciando principalmente un inglés que es la lengua distribución de la máquina, pero entonces surge ahora el interés por lograr no solamente preservar, sino dar una categoría casi equiparable a esas lenguas ancestrales; es decir, los sistemas computacionales también deben tener la responsabilidad de responder a los desafíos de esas otras comunidades”, apunta.
Al proseguir, Ioana Cornea se pregunta: ¿qué tipo de datos ingresan para que luego nos dé resultados?, Y responde que en este caso hay un desplazamiento lingüístico porque se invisibilizan las variantes minoritarias, subordinan la pluralidad cultural y podemos decir que, de cierta manera, replica una colonialidad lingüística en su funcionamiento.
La también integrante del Programa de Maestría y Doctorado en Lingüística de la UNAM indica que detrás de las máquinas hay personas, razón por la cual no podemos hablar de neutralidad, sino de reproducir prejuicios históricos hacia las lenguas maternas.
¿Aliada o enemiga? Depende cómo la queramos ver, pero no hay que olvidar que para las lenguas nativas, y en el contexto mexicano, estamos ante una oficialidad del español, aun cuando tenemos 68 agrupaciones lingüísticas divididas en 364 variantes y la Lengua de Señas Mexicana. Entonces no hablamos de una sola, sino de diferentes lenguas maternas, resalta.
De dominio
En entrevista, Cornea añade que todo ello sucede por la presión social e histórica que es lo que se ha vivido durante siglos. Entonces, al no haber un acervo lingüístico, la lengua se pierde. Y en eso es donde podría haber intervenido la IA para ayudar, pero únicamente es una réplica de lo que se ha programado.
La UNESCO menciona algunos beneficios que podemos obtener de dicha tecnología para preservar las lenguas, como la creación de textos, o la elaboración de diccionarios, con herramientas como ChatGPT, Gemini y Perplexity, que funcionan con modelos de grandes lenguajes.
Carlos Mario Pérez recuerda que como seres humanos en ocasiones nos enfocamos en cuidar objetos, pero olvidamos aquello inmaterial que nos representa y nos deja interactuar con el entorno como las lenguas; entonces es un reto también para las generaciones actuales.
Políticamente, abunda, vemos que existe un ataque a una cultura que podríamos denominar latinoamericana; es decir, hay un enfrentamiento claro ante una segregación en un mundo moderno. Ahí es donde elementos como la lengua entran a ser un punto de resistencia.



